Technical translator, terminologist, proofreader and project manager.
She holds a degree in translation from the Institut superieur d’interpretation et de traduction (Higher Institute of Interpreting and Translation, ISIT, Paris).
She joined Technis in 1999 where she created and developed the translation department. This experience allows her to tackle many translation areas and confirms her technical and terminological choices. It also leads her to create Traductis in 2004 to handle larger projects and resources.
Some of her achievements include:
-
Translator for the G15 Summit in Jakarta, May 2001.
-
Translation of a French Business Dictionary.
-
Translator, proofreader and project manager for courseware projects on Microsoft products.
-
Various translations in different technical areas, including sport, computer, telecommunications, tourism, etc.
|
Technical translator specializes in international relations, liaison interpreter (Spanish-French), and proofreader.
She holds a master's degree in translation from the Higher Institute of Interpreting and Translation, ISIT of Paris and has two master's degrees in geopolitics and political science.
She also has experience in the field of international development (UNESCO and CCFD - Committee Against Hunger and For Development).
In 2002 to 2004 she worked in the translation department of Technis. She then joined Traductis in January 2005, where she is in charge of the Spanish projects.
Some of her achievements include:
- Various translations and proofreading in different areas including, marketing, trade, international relations and political science.
- Translation of patents.
- Regular translator and interpreter for the CCFD.
|